Internalization of message of a Gita Verse comes from converting it into different poetry forms


 My experience of converting the English translation of a Gita Verse in three pattern poetry forms led to the transformatory shift thinking from thought level (reading the translation) to pondering (careful meaning making) to reflection ( appreciative inner critical analysis and elaboration)

Here is an example.

Sanskrit Verse

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन |
 मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि ||  

Karmany-evadhikaras te ma phaleshu kadachana /
 Ma karma-phala-hetur bhur ma te sango'stvakarmani 

English Translation

You have a right to perform your prescribed duties, but you are not entitled to the fruits of your actions. Never consider yourself to be the cause of the results of your activities, nor be attached to inaction. (BG 2.47)

HAIKU

Focus on duty
Never ever on results
That's detached action!

TANKA

Be proactive, be wise
Be an apt service leader
Both at home 'n work place
Do all actions mindfully
That must be your sole focus

LIMERICK

Pay heed to Lord Krishna's words of wisdom
You'll create within you a blissful kingdom
***
Let go of worries of the fruits of your action
Vision, plan, execute duty mindfully as proaction
***
Then you'll lead libertive life that'll be wholesome


Comments

Popular posts from this blog

Paper of Ex-Raist Teacher and Student Accepted for Two-day Seminar at Kurukshetra University

Yoga Day 2025 Theme: Yoga for One Earth, One Health

Intersection of the Bhagavad Gita and Sports Psychology through Gita Acrostic